请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

网佳创业天使社区

天使投资唐 发表于 2013-6-2 14:44:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
乔布斯2005年6月12日在斯坦福大学毕业典礼演讲稿
Transcript of Steve Jobs' commencement speech to Stanford on June 12, 2005


这是史蒂夫•乔布斯(Steve Jobs)于2005年6月12号在斯坦福大学的毕业典礼上致辞的演讲稿。他谈到的三个人生经验,不仅在斯坦福大学、也在硅谷乃至美国其他地方和其他国家引起了巨大的反应。

Steve Jobs was the CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios.
乔布斯曾经是苹果公司和Pixar动画工作室的CEO。
• 从大学里辍学是他这一生做出的最为明智的一个决定,因为他被逼学会创新。
• “你的时间有限,所以不要按照别人的意愿去活,要有跟著自己感觉和直觉走的勇气。”
• “You've got to find what you love,” Jobs says. 乔布斯说,“你必须要找到你所爱的东西。”



I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.
今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业,说实话,今天也许是我有生以来离大学毕业典礼最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的,只是三个故事而已。

The first story is about connecting the dots.
第一个故事是关于如何串起生命中的点点滴滴。

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?
我在Reed大学读了六个月之后就退学了,但之后作为旁听生又呆了大约十八个月以后才真正离开。我为什么要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
故事从我出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的,没有结婚的大学毕业生。她决定让别人收养我,但她觉得我一定要被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经安排好让一个律师和他的妻子收养我。但是她没有料到,当我出生之后,律师夫妇突然决定他们想要一个女孩。 所以我的养父母(他们还在我亲生父母的待选名单上)突然在半夜接到了一个电话:“我们这儿现在有一个不小心生出来的男婴,你们想要他吗?”他们回答道:“当然!”但是我的亲生母亲随后发现,我的养母从来没有上过大学,我的养父,甚至从没有读过高中,所以她拒绝签署最后的收养合同。只是在几个月以后,我的养父母答应她一定会让我上大学,那个时候她才最终同意。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
在十七岁那年,我真的上了大学。但是我很愚蠢的选择了一个几乎和你们斯坦福大学一样贵的学校, 我父母是蓝领阶层,他们几乎把所有积蓄都花在了我的学费上。六个月后, 我已经看不到其中的价值所在。我不知道我真正想要做什么,我也不知道大学能帮助我找到怎样的答案。但是在这里,我几乎花光了我父母这辈子的全部积蓄。所以我决定要退学,我觉得这是个正确的决定。不能否认,我当时确实非常的害怕, 但是现在回头看看,那的确是我这一生中最棒的一个决定。在我做出退学决定的那一刻, 我终于可以不必去读那些令我提不起丝毫兴趣的课程了,而可以开始去修那些看起来有点意思的课程了。

It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:
那些日子一点都不浪漫。我没有了宿舍,只能睡在朋友房间的地板上,我去退可乐瓶,用那五分钱的押金来买吃的。每个星期天的晚上,我都要走七英里的路程,到城那头的Hare Krishna教堂,吃每周才能享用一次的美餐。我喜欢这样。我跟着我的直觉和好奇心走,遇到的很多东西,此后被证明是无价之宝。让我给你们举一个例子:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.
Reed大学在那时提供也许是全美最好的书法课程。在这个大学里面的每个海报, 每个抽屉的标签上全都是漂亮的书法。因为我退学了,不用正常上课,所以我决定去参加这个课程,去学学怎样写出漂亮的字。我学到了san serif 和serif字体, 我学会了怎样在不同的字母组合之中改变空白间距, 以及怎样才能作出最棒的印刷式样。那种美好、历史感和艺术精妙,是科学永远不能捕捉到的, 我发现那实在是太迷人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.
当时看起来,这些东西在我的生命中好像都没有什么实际应用的可能。但是十年之后,当我们在设计第一台Macintosh电脑的时候,就不是那样了。我把当时我学的那些家伙全都设计进了Mac。那是第一台使用了漂亮的印刷字体的电脑。如果我当时没有退学,就不会有机会去参加这个我感兴趣的书法课程,Mac就不会有这么多丰富的字体以及赏心悦目的字体间距。要不是Windows抄袭了Mac,那么现在个人电脑就不会有现在这么美妙的字体了。当然我在大学的时候,还不可能把从前的点点滴滴串连起来,但是当我十年后回顾这一切的时候,真的豁然开朗了。

Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
再次说明的是,你在向前展望的时候不可能将这些片断串连起来;你只能在回顾的时候才能串起它们。所以你必须相信这些片断会在未来的某一天串连起来。你必须要相信某些东西:你的勇气、目的、生命、因缘等等。这个过程从来没有令我失望,只是让我的生命更加地与众不同而已。

My second story is about love and loss.
我的第二个故事是关于爱和失去。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
我非常幸运,因为我在很早的时候就找到了我钟爱的东西。Woz和我在二十岁的时候就在父母的车库里面开创了苹果公司。我们工作得很努力,十年之后,这个公司就从车库里我们两个人发展成为一个拥有20亿元资产、4,000 名员工的大企业。在公司成立的第九年,我们刚刚推出了最好的产品,Macintosh,我也刚满三十岁。后来,我被炒了鱿鱼。你怎么可能被你自己创立的公司炒了鱿鱼呢? 嗯,在苹果快速成长的时候,我们聘了一位我认为非常有才华的人与我一道管理公司,在最初的一年里,公司运转的很好。但是后来我们对公司前景的看法发生了分歧,最终我们吵了起来。当吵得不可开交的时候,董事会站在了他那边。所以在三十岁的时候,我被炒了。而且这件事闹得满城风雨。我成年后的整个生活重心都没有了,这使我心力交瘁。

I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.
在最初的几个月里,我真是不知道该做些什么。我感到自己给老一代的创业者丢了脸—因为我扔掉了交到自己手里的接力棒。我去见了戴维•帕卡德和鲍勃•诺伊斯,想为把事情搞得这么糟糕说声道歉。这次失败弄得沸沸扬扬的,我甚至想过逃离硅谷。但是渐渐地,我感到,我仍然热爱我过去做的一切。在苹果公司发生的这些风波丝毫没有改变这一点。我虽然被拒之门外,但我仍然深爱我的事业。于是,我决定从头开始。

I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
我当时没有觉察,但是事实证明,从苹果公司被炒是我这辈子遇到的最棒的事情。尽管前景未卜,但从头开始的轻松感取代了保持成功的沉重感。这使我进入了一生中最富有创造力的时期之一。

During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.
在接下来的五年里, 我开了一家名叫NeXT和一家叫Pixar的公司,还爱上了一个后来成为我妻子的优雅女人。Pixar制作了世界上第一部用电脑制作的动画电影——“玩具总动员”,Pixar现在也是世界上最成功的动画制作室。在后来的一系列运作中,Apple收购了NeXT,我又回到了Apple公司。我们在 NeXT 公司开发的技术成了苹果公司这次重新崛起的核心。我还和Laurence建立了一个幸福的家庭。

I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle.
我可以非常肯定,如果我不被Apple开除的话,这一切绝不可能发生。这剂良药的味道实在是太苦了,但是我想病人需要这个药。有些时候, 生活会拿起一块砖头向你的脑袋上猛拍一下。不要失去信心。我很清楚唯一使我一直走下去的,就是我做的事情令我无比钟爱。一定得知道自己喜欢什么,对于工作如此,对于你的爱人也是如此。你的工作将会占据生活中很大一部分。你只有相信自己所做的是伟大的工作,你才能怡然自得。如果你现在还没有找到,那么继续找、不要急于做出决定。就像一切要凭著感觉去做一样,一旦找到了自己喜欢的事,感觉就会告诉你。就像任何一种美妙的东西,历久弥新。所以说,要不断地寻找,直到找到自己喜欢的东西。不要半途而废。

My third story is about death.
我的第三个故事是关于死亡的。

When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right." It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.
当我十七岁的时候,我读到了一句话:“如果你把每一天都当作生命中最后一天,那么有一天你会发现你是对的。”这句话给我留下了深刻的印象。从那时开始,33年过去了,我每天早晨都会对着镜子问自己:“如果今天是生命中的最后一天,你还会去做今天要做的事情吗?” 如果一连许多天我的回答都是“不”,我知道自己应该有所改变了。

Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything — all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
让我能够做出人生重大抉择的最主要办法是,记住生命随时都有可能结束。因为几乎所有的东西—所有对自身之外的希求、所有的尊严、所有对困窘和失败的恐惧—在死亡来临时都将不复存在,只剩下真正重要的东西。记住自己随时都会死去,这是我所知道的防止患得患失的最好方法。你已经一无所有了,还有什么理由不跟著自己的感觉走呢。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
大概一年前,我被诊断出癌症。那天早上七点半,我做了一个检查,检查清楚的显示在我的胰腺有一个肿瘤。我当时都不知道胰腺是什么东西。医生告诉我那很可能是一种无法治愈的癌症,我还有三到六个月的时间活在这个世界上。我的医生叫我回家,然后安排好我的一切,其实这是在暗示“准备后事”。那意味着你将要把未来十年对你小孩说的话在几个月里面说完;也就是说,把一切都安排妥当,尽可能不给家人留麻烦;也就是说,去跟大家诀别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine now.
那一整天里,我的脑子一直没离开这个诊断。晚上的时候,我作了一个活切片检查,医生把一个内窥镜通过喉咙穿过我的胃进入肠子,用针头在胰腺的瘤子上取了一些细胞组织。当时我被注射了镇定剂。但是妻子后来告诉我,医生在显微镜里观察这些细胞的时候叫了起来,原来这是一种少见的可以通过外科手术治愈的恶性肿瘤,我做了手术,现在好了。

This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
这是我和死神离得最近的一次,我希望也是今后几十年里最近的一次。有了这次经历之后,现在我可以更加实在地和你们谈论死亡,而不是纯粹纸上谈兵,那就是:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
没有人愿意死,即使人们想上天堂,也不会为了去那里而死。但是死亡是我们每个人共同的归宿。没有人能够逃脱。我们注定会死,因为死亡很可能是生命最好的一项发明。它推进生命的变迁,旧的不去,新的不来。现在,你们就是新的,但在不久的将来,你们也会逐渐成为旧的,也会被淘汰。对不起,话说得太过分了,不过这是千真万确的。

Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma — which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
你们的时间很有限, 所以不要将他们浪费在重复其他人的生活上。不要被教条束缚, 那是在按照别人设想的结果而活。不要被其他人喧嚣的观点掩盖你真正的内心的声音。还有最重要的是, 要有跟著自己感觉和直觉走的勇气——它们在某种程度上知道你想要成为什么样子,所有其他的事情都是次要的。(《天使投资》书内翻译:你们的时间都有限, 所以不要浪费时间过他人的生活。不要用别人头脑中的思想来约束自己,过着虚假的人生。……)

When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
我年轻时有一本非常好的刊物,叫《全球概览》,这是我那代人的圣经之一,创办人名叫斯图尔特•布兰德,就住在离这儿不远的门洛帕克市。他用诗一般的语言把刊物办得生动活泼。那是 20 世纪 60 年代末,还没有个人电脑和桌面印刷系统,全靠打字机、剪刀和宝丽莱照相机。它就像一种纸质的 Google,却比 Google 早问世了 35 年。这份刊物太完美了,查阅手段齐备、构思不凡。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.
斯图尔特和他的同事们出了好几期《全球概览》,到最后办不下去时,他们出了最后一期。那是 20 世纪 70 年代中期,我也就是你们现在的年纪。最后一期的封底上是一张清晨乡间小路的照片,就是那种爱冒险的人等在那儿搭便车的那种小路。照片下面写道: 好学若饥、谦卑若愚。那是他们停刊前的告别辞。
求知若渴,大智若愚。这也是我一直想做到的。眼下正值诸位大学毕业、开始新生活之际,我同样愿大家:

Stay Hungry. Stay Foolish.
好学若饥、谦卑若愚。


Thank you all very much.
非常感谢大家。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

 楼主| 天使投资唐 发表于 2013-6-5 22:05:34 | 显示全部楼层
中国的乔布斯,你们会为理想,抛弃舒适的现状吗?
乔布斯:在我做出退学决定的那一刻,我终于可以不必去读那些令我提不起丝毫兴趣的课程了,而可以开始去修那些看起来有点意思的课程了。那些日子一点都不浪漫。我没有了宿舍,只能睡在朋友房间的地板上,我去退可乐瓶,用那五分钱的押金来买吃的。每个星期天的晚上,我都要走七英里的路程,到城那头的Hare Krishna教堂,吃每周才能享用一次的美餐。我喜欢这样。我跟着我的直觉和好奇心走,遇到的很多东西,此后被证明是无价之宝。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 天使投资唐 发表于 2013-6-24 15:29:14 | 显示全部楼层

最出色的五个毕业典礼演讲作者:未知发布时间:2012-4-18 14:48:27文章来源:优米网
最近看了不少英文演讲视频,发现国外大学毕业典礼的演讲大多很精彩。这些演讲通常用词正式,内容很有启发性,所以不论从什么角度来说都是不可多得的资源,选出其中最出色的五个名人演讲,大家不妨找来一看。下面是其中的一些摘录和介绍,让我们先初步领略一下其中的精华吧。
1. 乔布斯(Steve Jobs)在斯坦福毕业典礼的演讲——Stay hungry. Stay foolish.
摘录:
When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in a row, I know I need to change something.
当我十七岁的时候,我读到了一句话:“如果你把每一天都当作生命中最后一天去生活的话,那么有一天你会发现你是正确的。”这句话给我留下了深刻的印象。从那时开始,过了33 年,我在每天早晨都会对着镜子问自己:“如果今天是我生命中的最后一天,你会不会完成你今天想做的事情呢?”当答案连续很多次被给予“不是”的时候,我知道自己需要改变某些事情了。
2. 杰夫·贝佐斯(Jeff Bezos)在普林斯顿毕业典礼的演讲——We are our choices.
摘录:
I didn’t think I’d regret trying and failing. And I suspected I would always be haunted by a decision to not try at all.
我认为我不会为尝试失败而遗憾,但是有所决定但完全不去付诸行动则可能会一直煎熬着我。
Will inertia be your guide, or will you follow your passions?
你们是被惯性所引导,还是追随自己内心的热情?
Will you follow dogma, or will you be original?
你们会墨守陈规,还是勇于创新?
Will you choose a life of ease, or a life of service and adventure?
你们会选择安逸的生活,还是选择一个奉献与冒险的人生?
Will you wilt under criticism, or will you follow your convictions?
你们会屈从于批评,还是会坚守信念?
Will you bluff it out when you’re wrong, or will you apologize?
你们会掩饰错误,还是会坦诚道歉?
Will you guard your heart against rejection, or will you act when you fall in love?
你们会因害怕拒绝而掩饰内心,还是会在面对爱情时勇往直前?
Will you play it safe, or will you be a little bit swashbuckling?
你们想要波澜不惊,还是想要搏击风浪?
When it’s tough, will you give up, or will you be relentless?
你们会在严峻的现实之下选择放弃,还是会义无反顾地前行?
Will you be a cynic, or will you be a builder?
你们要做愤世嫉俗者,还是踏实的建设者?
Will you be clever at the expense of others, or will you be kind?
你们要不计一切代价地展示聪明,还是选择善良?
3. JK罗琳在哈佛大学毕业典礼上的演讲——As is a tale, so is life: not how long it is, but how good it is, is what matters
摘录:
Given a time machine or a Time Turner, I would tell my 21-year-old self that personal happiness lies in knowing that life is not a check-list of acquisition or achievement. Your qualifications, your CV, are not your life, though you will meet many people of my age and older who confuse the two. Life is difficult, and complicated, and beyond anyone’s total control, and the humility to know that will enable you to survive its vicissitudes.
如果能回到过去,我会告诉21岁的自己:一个人的幸福在于他懂得——生活不等于你的收获和成就。你的简历,你的证书并不代表你的生活,尽管很多人会混淆这两者。生活是如此的复杂,任何人都无法掌控它。明白了这一点,你就能够宠辱不惊。
4. 奥普拉(Oprah)在斯坦福2008年毕业典礼上的演讲——Feelings, failure and finding happiness.
摘录:
As B. B. King put it, “The beautiful thing about learning is that nobody can take that away from you.” And learning is really in the broadest sense what I want to talk about today, because your education, of course, isn’t ending here. In many ways, it’s only just begun.The world has so many lessons to teach you. I consider the world, this Earth, to be like a school and our life the classrooms. And sometimes here in this Planet Earth school the lessons often come dressed up as detours or roadblocks. And sometimes as full-blown crises. And the secret I’ve learned to getting ahead is being open to the lessons, lessons from the grandest university of all, that is, the universe itself.
正如B. B. King所说:“学习的美好在于别人不会把知识从你身上拿走”。学习正是我今天想说的,因为你们的教育并没有在这里结束。在很多情况下,这才是刚刚开使。这个世界将会教会你们很多。我认为这个世界,这个地球,就像一个学校和我们人生的教室。有时这些课程会是弯路和障碍。有时会充满危机。我所学的应付这一切的秘密就是去勇于面对,正如我们面对大学课程一样。
Now I want to talk a little bit about failings, because nobody’s journey is seamless or smooth. We all stumble. We all have setbacks. If things go wrong, you hit a dead end—as you will—it’s just life’s way of saying time to change course. So, ask every failure—this is what I do with every failure, every crisis, every difficult time—I say, what is this here to teach me? And as soon as you get the lesson, you get to move on. If you really get the lesson, you pass and you don’t have to repeat the class. If you don’t get the lesson, it shows up wearing another pair of pants—or skirt—to give you some remedial work.
现在我想谈谈失败。没有人他的一生是一帆风顺的。我们都会遇到困难,受到挫折。如果事情出错了,你进入了死胡同,这正是生活在告诉你是时候改变了。所以,每当遇到困难和危机时,我都会问它教会了我什么?只要你吸取了教训,你就会继续前进。如果你真正吸取了教训,你就会顺利通过考验,不用再次经受失败。如果你没有吸取教训,它还会乔装成另外一种形式,出现在你面前并再给你一次补习。
5. Ellen DeGeneres在纽奥良大学的毕业典礼——You’re going to be OK
摘录:
So In conclusion, when I was younger I thought success was something different. I thought when I grow up, I want to be famous. I want to be a star. I want to be in movies. When I grow up I want to see the world, drive nice cars, I want to have groupies. To quote the Pussycat Dolls. How many people thought it was “boobies”, by the way? It’s not, it’s “groupies”. But my idea of success is different today. And as you grow, you’ll realise the definition of success changes. For many of you, today, success is being able to hold down 20 shots of tequila. For me, the most important thing in your life is to live your life with integrity, and not to give into peer pressure. to try to be something that you’re not. To live your life as an honest and compassionate person. to contribute in some way.
因此,我小时候,对成功的定义不同,我的志愿是:我想出名,想当明星,拍电影,我想要去看世界,开名车,有一群死党……但今日我对成功的定义变了,当你长大,你就会发现这点。对你们中的很多人来说,成功的定义是能灌下20杯龙舌兰酒(大家笑)。 对我来说,生命中最重要的事是:活得诚实!别逼自己去做不真实的自己,要活得正直,有怜悯之心,在某些方面有所贡献。
So to conclude my conclusion: follow your passion, stay true to yourself. Never follow anyone else’s path, unless you’re in the woods and you’re lost and you see a path, and by all means you should follow that. Don’t give advice, it will come back and bite you in the ass. Don’t take anyone’s advice. So my advice to you is to be true to yourself and everything will be fine.
所以我的结论是:追随热情,忠于自我,绝不要追随别人的脚步,除非你在森林里迷路了才要这么做。千万别给人忠告,它会转回来咬你的pp,别接受任何人的忠告。所以我要给大家的忠告是(大家大笑):做真实的你,一切都会没事的。
(编辑:任圣贤)







回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 天使投资唐 发表于 2013-9-17 07:47:51 | 显示全部楼层

Remembering Steve Jobs

http://www.1stwebdesigner.com/inspiration/remembering-steve-jobs-unparalleled-visionary/
Remembering the Unparalleled Visionary that was Steve JobsPosted in Inspiration 2 years ago
Steve Jobs was a creative visionary and innovator. There is no doubt about that. Jobs changed how the world live their lives, from how they listen their music to how we communicate with people, and how we interact with technology as a whole.
The date was October 5, 2011. Apple released the news through press release that Steve Jobs has passed away. Although they didn’t say why, it was later found out that he succumbed to the complications of pancreatic cancer.
At first, his death was met with disbelief as people shared the news through blogs and social networking sites. The Steve Jobs, deceased? It’s hard to imagine the world without the spectacled, black-shirt-and-jeans genius that he is. What will the world do without him?

One anonymous fan immortalized Jobs with the quote: ‘Three apples changed the world: one that Eve ate, the second one that fell on Issac Newton’s head and the third one that Steve Jobs built.’

[size=0.857142857]Photo by: Noah Berger

Photo by: Noah Berger

[size=0.857142857]Image by Pietro Zuco

Photo by Pietro Zuco. Apple fans in Ginza, Tokyo pay their respects with digital candles–on their iPhones and iPads, what else?

[size=0.857142857]Photo courtesy: Jonathan Mak

Upon the release of the news, a visual tribute with the classic Apple logo and Steve Jobs’ silhouette in the apple bite. It had a simple, short caption, saying ‘Thanks, Steve’. It was designed by a 19 year old Hong Kong based artist Jonathan Mak. It quickly went viral, spreading across the whole blogosphere.
Things You Didn’t Know About Steve
Steve Jobs is almost like an open book to us. He created the coolest company, Apple. He is also a major stockholder for Pixar. He brought to us the generation’s gamechangers, such as the iPod, iPhone and iPad.
Despite Jobs being a public figure, he has some well-kept secrets. Here are some things you may not know about Steve Jobs:
On the Company’s Name Apple
The story of how Jobs’ and Wozniak’s company became known as Apple is actually a funny one. Steve Jobs was three months late to filing its trademark, so Steve Jobs threatened his colleagues that if they couldn’t come up with a better name by the end of the day he’d have to go for his favorite fruit, Apple. He did, and the rest is history.
His Annual Salary as Apple’s CEO is…
Jobs has an outrageously low salary of only $1 a year since 1997, the year when he became Apple’s CEO. Jobs once said ‘I get 50 cents a year for showing up, and the other 50 cents based on my performance.’
The meager income seems unnecessary because of his 5.5 million shares of Apple, which are now worth more than Apple and Intel combined–at $388 billion and showing no sign of slowing down. He also sold his shares of Pixar that’s now worth $7 billion.
Steve Jobs being Fired from his own Company
Steve Jobs, founded Apple with Steve Wozniak when he was 21. He became a millionaire by 23, and was fired from his own company by 30.
He hired Pepsi-Cola executive John Sculley to help the then troubled company. Soon after it was found that John Sculley and Steve jobs didn’t get along, and the two great minds clashed. Sculley had trouble with increasing the low Macintosh sales and the creative chaos Steve Jobs had unleashed. Sculley decided Jobs had to go, the board sided with him, and he was out.
It’s devastating to be fired–and tenfold when you’re fired from the company you created and built. It was a humiliating public defeat, but Jobs was adamant all throughout the rough years and returned stronger and wiser from the experience.
On How He Lied to Apple Co-founder Steve Wozniak

[size=0.857142857]Image from Gizmodo

This happened back in the day, when Steve Jobs worked for Atari as a programmer. He was appointed to create a game called ‘Breakout’, with the agreement of $700 and additional $100 for every chip eliminated in the machine. He promised Atari to submit the design within four days. Jobs has little interest or knowledge in it, so he recruited Wozniak and agreed to split the money 50-50. The deadline was met for Wozniak didn’t sleep for four days straight. Wozniak reduced the chips by 50, and Atari gave them US $5,000. Jobs however lied to Wozniak and gave him only $350, half of $700 (instead of the real bonus $5,000).
On Steve Jobs’ Trademark Fashion

[size=0.857142857]Image from FastCompany

The trademark of the great Steve Jobs is his everyday uniform: the black turtleneck, Levis 501 denim jeans and New Balance sneakers. In fact, Jobs revealed that he has over a hundred of them. But not many people know the back story of it. Isaacson’s biography of Jobs ‘Steve Jobs’ reveals:
On a trip to Japan in the early 1980s, Jobs asked Sony’s chairman Akio Morita why everyone in the company’s factories wore uniforms. He told Jobs that after the war, no one had any clothes, and companies like Sony had to give their workers something to wear each day. Over the years, the uniforms developed their own signatures styles, especially at companies such as Sony, and it became a way of bonding workers to the company. “I decided that I wanted that type of bonding for Apple,” Jobs recalled.
Sony, with its appreciation for style, had gotten the famous designer Issey Miyake to create its uniform. It was a jacket made of rip-stop nylon with sleeves that could unzip to make it a vest. So Jobs called Issey Miyake and asked him to design a vest for Apple, Jobs recalled, “I came back with some samples and told everyone it would great if we would all wear these vests. Oh man, did I get booed off the stage. Everybody hated the idea.”
In the process, however, he became friends with Miyake and would visit him regularly. He also came to like the idea of having a uniform for himself, both because of its daily convenience (the rationale he claimed) and its ability to convey a signature style. “So I asked Issey to make me some of his black turtlenecks that I liked, and he made me like a hundred of them.” Jobs noticed my surprise when he told this story, so he showed them stacked up in the closet. “That’s what I wear,” he said. “I have enough to last for the rest of my life.” (excerpt from Isaacson’s ‘Steve Jobs, quote courtesy ofGawker.)
His Future Plans for Apple
One of Steve Jobs’ last presentations was the unveiling of his future plans for the new and state-of-the-art Apple headquarters. The new HQ will sit on 150 acres close to Pruneridge Avenue and Wolfe Road. There is no single straight piece of glass in the building, noted Jobs.




[size=0.857142857]Image from Yahoo News

Parking will go underground, and Jobs plans to increase the 3,700 trees to double. He also wants to add apricot orchards, a nod to his neighborhood when growing up. Structure will be fueled by natural gas. Construction will commence in 2012 and open by 2015. The structure looks spectacular, like a picture out of science fiction novels. It’s sad that Steve Jobs did not live long enough to see his dream become reality.
Inspiring Words from Steve Jobs



  • “Here’s to the crazy ones, the misfits, the rebels, the troublemakers, the round pegs in the square holes… the ones who see things differently — they’re not fond of rules… You can quote them, disagree with them, glorify or vilify them, but the only thing you can’t do is ignore them because they change things… they push the human race forward, and while some may see them as the crazy ones, we see genius, because the ones who are crazy enough to think that they can change the world, are the ones who do.”

[size=0.857142857]Image from Digital Media Academy

  • “That’s been one of my mantras: focus & simplicity. Simple can be harder than complex: You have to work hard to get your thinking clean to make it simple. But it’s worth it in the end because once you get there, you can move mountains.”
    BusinessWeek interview, May 1998

[size=0.857142857]Image from Addwater Agency


  • “Design is a funny word. Some people think design means how it looks. But of course, if you dig deeper, it’s really how it works.”


  • “Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.” - Stanford Commencement Speech, June 2005

  • “But Apple really beats to a different drummer. I used to say that Apple should be the Sony of this business, but in reality, I think Apple should be the Apple of this business. “


  • “I want to put a ding in the universe.”



  • “No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.” - Stanford Commencement Speech, June 2005


Other Inspiring Tributes to the Late Steve Jobs
Aside from Jonathan Mak’s inspiring tribute, many fans have produced wonderful artworks from all over the world. This is a great testament to how Jobs inspired millions of people to be creative, to think differently. Here are a few creative tribute from various fans with the same voice: ‘Thanks, Steve!’
Steve Jobs and Apple’s DNA by Charis Tsevis

[size=0.857142857]Illustration by Charis Tsevis (Tsevis Visual Design)


[size=0.857142857]Illustration by Charis Tsevis (Tsevis Visual Design)

Steve Jobs Tribute by Federico Mauco

[size=0.857142857]Tribute to Steve Jobs by Federico Mauco

Steve Jobs by Bryant Arnold

[size=0.857142857]by Bryant Arnold

Steve Jobs Iotacon by Andy Rash

[size=0.857142857]by Andy Rash

Steve Jobs 1955-2011 by Simona Marino


RIP Steve Jobs by CandyExplosives


Steve Jobs Portrait by Genis Carreras


Special Thanks to Steve Jobs! by MENGAD

Steve Jobs: 1955-2011 by Kristian Hay


Steve Jobs by seyhanargun


Steve Jobs in Pop Artby setobuje


Steve Jobs Tributeby Materialize 127

Steve Jobs by ThatCrookedMind



回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|Archiver|手机版|网佳创业天使社区 ( 12036313号-2 )

GMT+8, 2020-1-18 00:30 , Processed in 0.024608 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz X3.4 Licensed

© 2001-2013 WEBPLUS

快速回复 返回顶部 返回列表