|
沙龙来宾经常说:我是打酱油的!
想翻译给老外,发现我与Webplus.com管理员也不太了解这说法。
原来,"打酱油"意思是:这不关我的事,我是路过,瞧瞧热闹。
可以翻译为:It's none of my business. I am just a passer-by。
我觉得国内的教育体系或创业投资等,最好还是由打酱油或瞧热闹开始,变为兴趣爱好!
打酱油是一个态度,所谓的沉默的大多数,所谓的“非暴力不合作”;
打酱油是一个生活,既不是简单的路过,也不是单纯的看热闹;
打酱油是一种娱乐,冷眼旁观他人的喧嚣,静静品味自己的沉默。
打酱油 get some soy sauce
来源于对一位广州市民的采访,当记者问到他关于一则报道的看法时,他说:关我什么事情?我是来打酱油的。
此网络潮语表明:我路过,我不关心的意思
When a person in Guangzhou was asked to give his opinion ofthe sex scandal involving Hong Kong star Edison Chen (Chen Guanxi), theman answered, "It is none of my business. I am just out to get some soy sauce." People have since begun using the words to mean "it's none of my business"。
打酱油
打酱油,网络用语,其最初出处是之前广州电视台采访的某市民对于“艳照门”的看法。若想表示不清楚某事,或者不想谈论某事时,都可以用“打酱油”。
http://zhidao.baidu.com/question/500957221.html
打酱油 dǎ jiàng yóu ,2008年度十大网络流行语之一。传统解释:以前的酱油都是零卖零买的,自己拿着瓶子到商店,你要多少,人家就给你称多少,这就叫打酱油。
网络用语:网络上不谈政治,不谈敏感话题,与自己无关,自己什么都不知道,就用此话回帖而已,相当于“路过”。一种在天涯十分流行的对现实无奈的术语,道义上强烈关注某事,行为上明哲保身,受压抑的轻微呼喊,朝野都能接受的行为,属于“非暴力不合作”幼稚阶段的行为。
同类项
飘过piāo guò
闪人了。一般是回帖子的时候用的。不想认真回帖,但又想拿回帖的分数或经验值。与之相对的字眼还有:顶、默、踩、灌水、无语、路过等。
三分走人sān fēn zǒu rén
在论坛里面,只要注册了会员,回次贴就会得到3分。“三分走人”就是为了积分纯灌水的。
内涵nèi hán
指人的内在涵养或素质。作为网络语言则带有调侃意味,有“收敛”、“含蓄”义项。如:“楼主真内涵”(含蓄);净发俗帖,请“内涵一下”好吗(收敛)?
有时特指某人的帖子有隐藏的含义。
“打酱油”N种语言版 汉语:关我什么事, 我来打酱油。
日语:俺と関系ねえー、醤油を买いに来ただけだぜ。(男)
私と関系ないわ、醤油を买いに来ただけなの。(通用)
韩语: 나랑 무슨 상관인데, 난 그냥 간장사로 나왔는데...
英语:It's none of my business , I'm going to buy some soy sauce.
德语:Es ist mir nichts zu tun, ich gehe Sojasosse kaufen.
法语:je m'en fou,je me suis prend que sauce de soja.
荷兰语:Ik gerelateerd wat, kwam ik tot een sojasaus
俄语:Это не мое дело. Я пришла за соевым соусом.
西班牙语:Relacionados con lo que yo, me vino a un salsa de soja
意大利语:Non mi importa,sono venuto/venuta solo a comprare la salsa di soia.
希腊语:δεν χει σχση με μνα, ρθα να αγορσω σλτσα σγια.
粤语:关我咩事喈,我黎买豉油咖咋。
平话(七大方言区里属粤方言):关我那门事,我是来打豉油咯。
加泰罗尼亚语:Amb el que em,Jo només per lluitar contra la salsa de soja。
客家话:关涯脉计事哇,涯来买世(豉)油介嘛。
桂柳话:关我卵事,我是克打酱油嘀
宿松话:关我么思斯哝,我是雷打酱油滴
无锡话:规俄撒事体啊,俄四雷挡酱油咯
闽南话:关挖虾米歹几,挖系来muei就清诶
长沙话:该别关我么子路咯,我是来打酱油地~
四川话:管我锤子事,老子是来打酱油滴~
咸宁话:关我祼事,老子丝来打酱油咯~
青海话:与脑有个球相干,脑价丝管酱油来地
衡阳话:管我嘛事呀,我只是来打酱油果!
莆田话;个呱连啊啦,呱了里勒探叫油!
新县话:关我么斯涩,我是打酱油儿的
彭泽话:关我么啦事,我是雷打酱油咯!
炎陵县糙米腔:关唔扎嘎事,唔是来打酱油咯!
炎陵县客家话:关唉吗给事,唉是打酱油咯!
炎陵县本地话:关哦扎嘎事,唔是来打酱油咯!
炎陵县正音:关唔司马事,唔是来打兼油地!
网友采纳
翻译:getting soy sauce;get some soy sauce;buy some sauce
网络意思:我只是路过而已:I'm just passing;Passing just。
这句解释有点意思:It's none of my business, I am just a passer-by.;这不关我的事,我只是一个路人。
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
|